Jo
(Actes la publicació és obligatòria)
REGLAMENT (CE) número 261/2004 DEL PARLAMENT EUROPEU I DEL CONSELL
de 11 febrer 2004
s'estableixen normes comunes sobre compensació i assistència als passatgers aeris en cas de denegació de
embarcament i de cancel.lació o gran retard dels vols i es deroga el Reglament (CEE) n ° 295/91
(Text pertinent a efectes de l'EEE)
EL PARLAMENT EUROPEU I EL CONSELL DE LA
UNIÓ EUROPEA,
Vist el Tractat constitutiu de la Comunitat
Comunitat i, en particular, el seu article 80 (2) del mateix,
Vista la proposta de la Comissió (
1
),
Vist el dictamen del Comitè Econòmic Europeu i
Social Europeu (
2
),
Prèvia consulta al Comitè de les Regions,
De conformitat amb el procediment establert en l'article
251 del Tractat (
3
), A la vista del text conjunt aprovat per
el Comitè de Conciliació l'1 de desembre de 2003,
Considerant el següent:
(1)
Mesures adoptades per la Comunitat en l'àmbit del transport aeri
ha de tenir com a objectiu, entre altres coses, a garantir un alt nivell
de protecció dels passatgers. D'altra banda, plenament en compte
s'ha de tenir en compte els requisits de protecció del consumidor
ció en general.
(2)
La denegació d'embarcament i anul • lació o gran retard dels vols
ocasionen greus trastorns i molèsties als passatgers.
(3)
Mentre que el Reglament (CEE) número 295/91, de 4 de
Febrer 1991 que s'estableixen normes comunes per a un negada
sistema de compensació per embarcament en el transport aeri regular-
port (
4
), Creat en la protecció bàsica del passatger, la
nombre de passatgers es denega l'embarcament contra la seva voluntat
segueix sent massa alt, igual que els afectats per cancel
sense avís previ i dels afectats per grans retards.
(4)
La Comunitat ha per això reforçar les normes de
protecció establertes per aquest Reglament per tal enfortir la
drets dels passatgers i per assegurar que les companyies aèries
activitats en condicions harmonitzades en un liberalitzat
del mercat.
(5)
Atès que la distinció entre serveis regulars i no-sched-
serveis aeris, les activitats s'està debilitant, aquesta protecció ha de
s'aplicarà als passatgers no només en vols regulars, sinó també en
-Vols directes regulars, inclosos els que formen part
paquets turístics.
(6)
La protecció atorgada als passatgers que parteixin de
un aeroport situat en un Estat membre s'ha d'ampliar
als que surten d'un aeroport situat en un tercer país per
un situat en un Estat membre, quan una Comunitat
companyia opera el vol.
(7)
Per tal de garantir l'aplicació efectiva d'aquest Reglament
ment, les obligacions que aquest imposa han incumbir l'
companyia aèria operadora que realitza o pretén
realitzar un vol, ja sigui amb una aeronau pròpia, seca
o arrendament amb tripulació, o sota qualsevol altra modalitat.
(8)
Aquest Reglament no ha de limitar els drets de la
de les companyies aèries que operen a demanar indemnització a qualsevol
persona, inclosos tercers, de conformitat amb el
la llei aplicable.
(9)
El nombre de passatgers es denega l'embarcament contra la seva
s'ha de reduir per exigir als transportistes aeris que demanin
voluntaris que renunciïn a les seves reserves a
canvi de determinats beneficis, en lloc de negar els passatgers
embarcament, i indemnitzar íntegrament els hagi denegat definitivament el
embarcament.
02/17/2004
L 46 / 1
Diari Oficial de la Unió Europea
ES
(
1
) DO C 103 E de 2002.04.30, p. 225 i DO C 71 E de 2003.03.25, p. 188.
(
2
) DO C 241 de 2002.10.07, p. 29.
(
3
) Dictamen del Parlament Europeu de 24 d'octubre de 2002 (DO C 300
E, 2003.11.12, p. 443), Posició Comuna del Consell de 18 de març
2003 (DO C 125 E de 2003.05.27, p. 63) i Posició del Parlament Europeu
Parlament de 3 de juliol de 2003. Resolució legislativa del Parlament Europeu
Parlament de 18 de desembre de 2003 i Decisió del Consell, de 26 de
Gener de 2004.
(
4
) DO L 36 de 1991.02.08, p. 5.
(10)
Els passatgers que es denega l'embarcament contra la seva voluntat ha de ser
capaços de cancel.lar els seus vols, amb reembossament de
seus bitllets, o de prosseguir en condicions satisfactòries
condicions, i han de ser ben atesos mentre
esperen un vol posterior.
(11)
Els voluntaris també han de ser capaços de cancel.lar els seus vols,
amb reemborsament dels seus bitllets, o de prosseguir
en condicions satisfactòries, ja que s'enfronten a dificultats
dels viatges similars als experimentats pels passatgers
denega l'embarcament contra la seva voluntat.
(12)
Els trastorns i molèsties als passatgers la
cancel.lació de vols també s'ha de reduir. Aquesta
ha aconseguir mitjançant la inducció de les companyies aèries informin
passatgers de les cancel.lacions abans de l'hora fixada per a la
sortida i, a més d'oferir raonable re-
enrutament, de manera que els passatgers puguin fer altres arranjaments-
ments. Els transportistes aeris han de compensar els passatgers si
no ho fa, excepte quan la cancel.lació es produeix en
circumstàncies extraordinàries que no podrien haver estat
evitat fins i tot si totes les mesures raonables s'han adoptat.
(13)
Els passatgers els vols es cancel podríeu
d'obtenir el reemborsament dels seus bitllets, o de
obtenir un transport alternatiu en condicions satisfactòries, i
a ser ben atesos mentre esperen un després
vol.
(14)
Igual que en el Conveni de Montreal, les obligacions d'operacions
ating companyies aèries han de ser limitada o exclosa en els casos
d'un esdeveniment que ha estat causat per extraordinaris
circumstàncies que no podrien haver evitat fins i tot
si totes les mesures raonables s'han adoptat. Aquestes cir-
postures podran, en particular, en casos de la vida política
inestabilitat, condicions meteorològiques incompatibles amb
l'operació del vol, riscos per la seguretat,
deficiències de seguretat inesperats de vol i vagues que
afectar el funcionament de la companyia aèria operadora.
(15)
Les circumstàncies extraordinàries es considerarà que hi ha
on l'impacte d'una decisió de gestió del trànsit aeri
en relació amb una aeronau determinada i en un dia en particular
dóna lloc a un gran retard, un retard d'un dia per l'altre, o el
cancel.lació d'un o més vols de l'aeronau, fins i tot
encara que totes les mesures raonables havia estat presa per la
companyia aèria en qüestió per evitar aquests retards o cancel-
cions.
(16)
En els casos en què cancel gira és un paquet per raons
altres que el vol es cancel, el present Reglament
no s'ha d'aplicar.
(17)
Els passatgers els vols tinguin un retard de temps especificat
han de rebre atenció adequada i ha de ser capaç de
cancel lar els seus vols, amb reemborsament dels seus bitllets
, O de prosseguir en condicions satisfactòries.
(18)
Atenció als passatgers que esperen una alternativa o un retard
de vol pot limitar o denegar si la prestació del
aquesta atenció és causa de més retard.
(19)
Operatiu companyies aèries han de complir les necessitats especials de
les persones amb mobilitat reduïda i dels seus acom-
menten.
(20)
Els passatgers han d'estar plenament informats dels seus drets en el
cas de denegació d'embarcament i de cancel.lació o de llarga
retard dels vols, per tal que puguin exercir efectivament la seva
els drets.
(21)
Els Estats membres han de determinar el règim de sancions
aplicables a les infraccions de les disposicions d'aquest
Reglament i vetllar perquè aquestes sancions s'apliquin.
Les sancions han de ser efectives, proporcionades i
dissuasòries.
(22)
Els Estats membres han de garantir i supervisar el general
compliment per part de les companyies aèries de si mateixos amb el present Reglament i
designar un òrgan apropiat per dur a terme aquesta aplicació,
tasques ambient. La supervisió no ha d'afectar els drets
dels passatgers i els transportistes aeris a obtenir reparació legal de
tribunals en virtut dels procediments del dret nacional.
(23)
La Comissió ha d'analitzar l'aplicació de la present
Reglament i avaluar, en particular, la oportuna-
tat d'ampliar el seu abast a tots els passatgers que tinguin un
contracte amb un operador turístic o amb una comunitat
transportista, en sortir d'un aeroport de tercers països a
un aeroport d'un Estat membre.
(24)
Règim per a una major cooperació en la utilització de
aeroport de Gibraltar van acordar a Londres el 2 de desembre
1987, el Regne d'Espanya i el Regne Unit
en una declaració conjunta dels ministres de Relacions Exteriors
dels dos països. Aquests acords encara no han estat
entrarà en operació.
(25)
Reglament (CEE) n ° 295/91, en conseqüència, hauria
derogada,
HAN ADOPTAT EL PRESENT REGLAMENT:
Article 1
Tema
1.
Aquest Reglament estableix, sota les condicions especificades
en el present, els drets mínims per als passatgers quan:
(A) que es denega l'embarcament contra la seva voluntat;
(B) cancel.lació del seu vol;
(C) retard del seu vol.
02/17/2004
L 46 / 2
Diari Oficial de la Unió Europea
ES
2.
L'aplicació d'aquest Reglament a l'aeroport de Gibraltar es
s'entén sense perjudici de les respectives posicions jurídiques-
cions del Regne d'Espanya i el Regne Unit amb
pel que fa a la controvèrsia sobre la sobirania sobre el territori en
que l'aeroport està situat.
3.
L'aplicació d'aquest Reglament a l'aeroport de Gibraltar es
es suspendrà fins que el règim contingut en la Declaració Conjunta
dels ministres d'Afers Exteriors del Regne d'Espanya i
el Regne Unit el 2 de desembre de 1987.
Els Governs d'Espanya i el Regne Unit
informar el Consell sobre la data d'entrada en operació.
Article 2
Definicions
Als efectes d'aquest Reglament:
(Una de les companyies aèries »)», una empresa de transport aeri amb una validesa
llicència d'explotació;
(B) «companyia aèria d'explotació»: una companyia aèria que realitza o
pretén realitzar un vol en virtut d'un contracte amb una
passatger o en nom d'una altra persona, física o jurídica,
que tinguin un contracte amb aquest passatger;
(C) «companyia aèria comunitària»: la companyia aèria que tingui una vàlida operacions
ating llicència concedida per un Estat membre d'acord amb el
les disposicions del Reglament (CEE) número 2407/92 del Consell,
23 juliol 1992 sobre concessió de llicències a les companyies aèries (
1
);
(D) «operador turístic» s'entén, amb l'excepció d'una companyia aèria,
un organitzador en el sentit de l'article 2, punt 2, del
Directiva 90/314/CEE del Consell, de 13 de juny de 1990 sobre el paquet
els viatges, les vacances combinades i els circuits combinats (
2
);
(E) "paquet": els serveis definits en l'article 2, punt 1,
de la Directiva 90/314/CEE;
(F) «bitllet», un document vàlid que doni dret a trans-
port, o l'equivalent en forma no impresa, inclosa
l'electrònica, expedit o autoritzat per la companyia aèria o
seu agent autoritzat;
(G) «reserva», el fet que el passatger disposi d'un bitllet
altres proves o, el que indica que la reserva ha
estat acceptada i registrada per la companyia aèria o tour
operador;
(H) "destí final", la destinació que en el bitllet
presentat al taulell de facturació o, en el cas dels directament
vols de connexió, el destí últim dels vols; alter-
ció vols de connexió no es tindran en
compte si l'hora d'arribada prevista original es respecta;
(I) «persona amb mobilitat reduïda»: tota persona la
de mobilitat per utilitzar el transport a causa de qualsevol
discapacitat física (sensorial o locomotriu, permanent o
), La pèrdua temporal intel.lectual, edat o qualsevol altra causa
de discapacitat, i la situació requereixi una atenció especial
i l'adaptació a les necessitats de la persona dels serveis que es
a disposició de tots els passatgers;
(J) «denegació d'embarcament», la negativa a transportar passatgers en un
vol, tot i haver-se presentat al
l'embarcament en les condicions establertes en l'article 3 (2),
excepte quan hi hagi motius raonables per denegar la seva
seu embarcament, com ara raons de salut, seguretat o protecció, o
documents de viatge inadequats;
(K) «voluntari», la persona que s'hagi presentat per
l'embarcament en les condicions establertes en l'article 3 (2)
i respon positivament a la companyia aèria, que la convocatòria de passa-
gers, a renunciar voluntàriament a la seva reserva a canvi de
beneficis.
(L) «cancel.lació»: la no realització d'un vol que
estava programat i en el que almenys un lloc
estava reservat.
Article 3
Abast
1.
Aquest Reglament s'entén per:
(A) als passatgers que parteixin d'un aeroport situat en el territori
tori d'un Estat membre al qual s'aplica el Tractat;
(B) als passatgers que parteixin d'un aeroport situat en un tercer
país a un aeroport situat en el territori d'un Membre
Estat al qual s'aplica el Tractat, llevat que rebin
beneficis o compensació i d'assistència en aquest
tercer país, quan el transportista aeri encarregat d'efectuar el vol
en qüestió sigui un transportista comunitari.
2.
L'apartat 1 s'aplicarà a condició que els passatgers:
(A) tenir una reserva confirmada en el vol en qüestió i,
excepte en el cas de la cancel.lació esmentat en l'article 5,
es presenten a facturació,
- Les condicions requerides ia l'hora indicada prèviament i
per escrit (fins i tot per mitjans electrònics) per l'aire
transportista, l'operador turístic o un agent de viatges autoritzat,
o, si no indicar cap hora,
- A molt tard 45 minuts abans de la publicació no Departament
ra de temps, o
(B) hagin estat transbordats per un transportista aeri o operador turístic
del vol per al que tenien una reserva a un altre
vol, independentment de la raó.
3.
Aquest Reglament no s'aplicarà als passatgers que viatgen
de forma gratuïta oa un preu reduït que no estigui directament o
indirectament al públic. No obstant això, s'aplicarà als passatgers
amb bitllets emesos en virtut d'un programa de viatger freqüent o
altre programa comercial per una companyia aèria o tour
operador.
02/17/2004
L 46 / 3
Diari Oficial de la Unió Europea
ES
(
1
) DO L 240 de 1992.08.24, p. 1.
(
2
) DO L 158 de 1990.06.23, p. 59.
4.
Aquest Reglament només s'aplicarà als passatgers trans-
portat per motoritzats aeronaus d'ala fixa.
5.
Aquest Reglament s'aplicarà a qualsevol companyia aèria operadora
que garanteixen el transport als passatgers que fan referència els apartats 1 i
2. Quan a una companyia aèria operadora que no tingui contracte amb
el passatger doni compliment a obligacions en virtut del present Reglament,
es considerarà que ho fa en nom de la persona que tingui un
contracte amb el passatger.
6.
Aquest Reglament no afectarà els drets dels passatgers
de la Directiva 90/314/CEE. Aquest Reglament no s'aplicarà en
els casos en què cancel gira és un paquet per motius diferents
la cancel.lació del vol.
Article 4
La denegació d'embarcament
1.
Quan la companyia aèria operadora tingui previst negar
embarcament en un vol, haurà primerament demanar voluntaris perquè
renunciar a les seves reserves a canvi de beneficis en virtut de
les condicions que acordin el passatger interessat i
la companyia aèria operadora. Els voluntaris rebran assistència de conformi-
mitat amb l'article 8, l'assistència a més dels
beneficis esmentats en aquest paràgraf.
2.
Si un nombre suficient de voluntaris per
que els restants passatgers amb reserves puguin ser embarcats els
vol, la companyia aèria operadora podrà denegar l'embarcament als
els passatgers contra la seva voluntat.
3.
Si es denega l'embarcament als passatgers contra la seva voluntat, la
de les companyies aèries que operen haurà compensar immediatament de
conformitat amb l'article 7 i prestar assistència de conformitat amb
Els articles 8 i 9.
Article 5
Cancel.lació
1.
En cas de cancel.lació d'un vol, els passatgers
es tracti:
(A) oferirà assistència a la companyia aèria operadora de conformi-
mitat amb l'article 8, i
(B) oferirà assistència a la companyia aèria operadora de conformi-
mitat amb l'article 9 (1) (a) i 9 (2), així com, en cas de re-
encaminament quan l'hora prevista de sortida raonablement de
el nou vol sigui com a mínim al dia següent de la sortida es
estava previst per al vol cancel.lat, l'assistència especificada
l'article 9 (1) (b) i 9 (1) (c), i
(C) tenen dret a una compensació per la companyia aèria operadora
de conformitat amb l'article 7, llevat que:
(I) se'ls informe de la cancel.lació almenys amb dos
setmanes abans de l'hora de sortida prevista, o
(Ii) se'ls informe de la cancel.lació entre dues
setmanes i set dies abans de l'hora fixada per a la
sortida i se'ls ofereix un transport alternatiu que els permeti
sortir no més de dues hores abans de la data prevista
hora de sortida i arribar al seu destí final
menys de quatre hores després de l'hora prevista d'arribada;
o
(Iii) se'ls informe de la cancel.lació amb menys de set
dies abans de l'hora de sortida prevista i es
ofereix un transport alternatiu que els permeti sortir no més
d'una hora abans de l'hora programada de sortida
i arribar al seu destí final menys de dues hores
després de l'hora prevista d'arribada.
2.
Quan els passatgers estiguin informats de la cancel.lació, un
es donarà una explicació sobre les possibles alternatives de transport-
port.
3.
El transportista aeri encarregat no estarà obligat a pagar
indemnització de conformitat amb l'article 7 si pot provar que
la cancel.lació es deu a circumstàncies extraordinàries
que no haguessin pogut evitar fins i tot si totes les mesures raonables
s'han pres mesures.
4.
La càrrega de la prova de preguntes pel que fa a
si, i quan el passatger hagi estat informat de la
la cancel.lació del vol serà competència de la qual operi el vol
transportista.
Article 6
Retard
1.
Quan la companyia aèria operadora prevegi que un vol
que es retardi més enllà de la seva hora de sortida prevista:
(A) de dues hores o més en el cas dels vols de 1.500 quilo-
metres o menys, o
(B) durant tres hores o més en el cas de totes les intracomunitàries
vols de més de 1.500 quilòmetres i de tots els altres
vols d'entre 1 500 i 3.500 quilòmetres, o
(C) durant quatre hores o més en el cas de tots els vols no compresos
a (a) o (b),
passatgers serà ofert per la companyia aèria operadora:
(I) l'assistència especificada en l'article 9 (1) (a) i 9 (2), i
(Ii) quan l'hora prevista de sortida és bastant menys
l'endemà de l'hora de sortida prèviament anunciada,
l'assistència especificada en l'article 9 (1) (b) i 9 (1) (c), i
(Iii) quan el retard és d'almenys cinc hores, l'assistència es-
cat en l'article 8 (1) (a).
2.
En qualsevol cas, l'assistència s'oferirà dins de la
terminis establerts més amunt pel que fa a cada tram de distàncies.
02/17/2004
L 46 / 4
Diari Oficial de la Unió Europea
ES
Article 7
Dret a indemnització
1.
Quan es faci referència al present article, els passatgers
rebre una indemnització per valor de:
(A) 250 euros per a vols de fins a 1 500 quilòmetres o menys;
(B) 400 euros per a tots els vols intracomunitaris de més de
1.500 quilòmetres i per a tots els altres vols d'entre 1.500
i 3 500 quilòmetres;
(C) 600 euros per a tots els vols no compresos en (a) o (b).
Per determinar la distància, la base serà l'últim destí
ció en què la denegació d'embarcament o la cancel.lació retard
del passatger d'arribada després de l'hora programada.
2.
Quan els passatgers se'ls ofereix un transport alternatiu fins a la seva destinació final
destinació en un vol alternatiu acord amb l'article 8, la
hora d'arribada dels quals no sigui superior a la d'arribada
l'hora del vol inicialment reservat
(A) per dues hores, per a tots els vols de 1.500 quilòmetres
o menys, o
(B) a tres hores, respecte de tots els vols intra-comunitari de
més de 1.500 quilòmetres i per a tots els altres vols
entre 1 500 i 3.500 quilòmetres, o
(C) a quatre hores, per a tots els vols no compresos en (a)
o (b),
la companyia aèria operadora podrà reduir la indemnització
preveu l'apartat 1 en un 50%.
3.
La indemnització prevista en l'apartat 1
pagats en efectiu, per transferència bancària electrònica, les ordres de banc o banc
xecs o, amb l'acord signat pel passatger, a
bons de viatge o altres serveis.
4.
Les distàncies indicades en els apartats 1 i 2 es
mesurat pel mètode de la ruta ortodròmica.
Article 8
Dret al reemborsament o un transport alternatiu
1.
Quan es faci referència al present article, els passatgers
se'ls oferirà la possibilitat de triar entre:
(A) - el reemborsament en set dies, segons els mitjans
preveu l'article 7 (3), del cost íntegre del bitllet
en el preu al qual es va comprar, corresponent a la part o
parts del viatge no efectuades, ia la part o parts
ja efectuades si el vol ja no compleixen cap
ser en relació amb els originals de viatges de passatgers de la
planificar, juntament amb, quan procedeixi,
- Un vol de tornada al primer punt de partida, a la
més ràpidament possible;
(B) la conducció, en condicions de transport comparables, als seus
destí final el més aviat possible, o
(C) la conducció, en condicions de transport comparables, als seus
destinació final en una data posterior que el passatger conveni-
cia, amb subjecció a la disponibilitat de seients.
2.
El paràgraf 1 (a) s'aplicaran també als passatgers els
vols formin part d'un paquet, a excepció del dret a reimbur-
Sementer quan aquest dret es derivi de la Directiva 90/314/CEE.
3.
Quan, en el cas que un poble, ciutat o regió disposi d'
diversos aeroports, la companyia aèria operadora ofereix al passatger un
vol a un aeroport alternatiu a aquell per al qual la reserva
es va fer, la companyia aèria operadora càrrec de les despeses de transport
Ferring al passatger des que l'aeroport d'alternativa tant a la
per als quals la reserva va ser feta, o en un altre pla per destinació
nació d'acord amb el passatger.
Article 9
Dret a atenció
1.
Quan es faci referència al present article, els passatgers
s'oferirà de forma gratuïta:
(A) menjar i refrescos suficients, en funció a la
temps d'espera;
(B) allotjament en un hotel en els casos
- En cas d'una estada d'una o més nits es converteix en necessari,
o
- En cas d'una estada addicional a la prevista pel
passatgers sigui necessari;
(C) transport entre l'aeroport i el lloc d'allotjament
(Hotel o un altre).
2.
A més, els passatgers s'oferirà gratuïtament als dos
trucades telefòniques, tèlex o missatges de fax o correus electrònics.
3.
En aplicar aquest article, el transportista aeri encarregat haurà de pagar
especial atenció a les necessitats de les persones amb mobi reduït
tat i dels seus acompanyants, així com a la
necessitats dels nens no acompanyats.
Article 10
Canvi de classe
1.
Si un transportista aeri encarregat s'acomoda a un passatger en una classe
superior a aquella per la qual es va pagar el bitllet, no podrà
demanarà pagament suplementari algun.
2.
Si un transportista aeri encarregat s'acomoda a un passatger en una classe
inferior a la que es va pagar el bitllet,
un termini de set dies, pels mitjans que preveu l'article 7 (3),
reemborsar
(A) 30% del preu del bitllet per a tots els vols de 1.500 quilo-
metres o menys, o
02/17/2004
L 46 / 5
Diari Oficial de la Unió Europea
ES
(B) 50% del preu del bitllet per a tots dins de la Comunitat
vols de més de 1.500 quilòmetres, excepte els vols
entre el territori europeu dels Estats membres i
Els Departaments d'Ultramar francesos, i per a tots els altres vols
entre 1 500 i 3.500 quilòmetres, o
(C) 75% del preu del bitllet per a tots els vols no compresos
a (a) o (b), inclosos els vols entre la Comunitat Europea
territori dels Estats membres i els francesos a l'estranger
departaments.
Article 11
Persones amb mobilitat reduïda o necessitats especials
1.
Operatiu les companyies aèries donaran prioritat a l'execució
les persones amb mobilitat reduïda i qualsevol persona o certificat
els gossos de servei que els acompanyin, així com no acompanyats
els nens.
2.
En els casos de denegació d'embarcament, cancel.lació i retards de
qualsevol durada, les persones amb mobilitat reduïda i qualsevol persona
que les acompanya, així com els nens no acompanyats, tindran
tenen el dret a l'atenció de conformitat amb l'article 9 com més aviat
possible.
Article 12
Compensació suplementària
1.
Aquest Reglament s'aplicarà sense perjudici d'un passa-
ger els drets a una compensació suplementària. Les compensacions concedides
en virtut del present Reglament podrà deduir de tal compensació
ció.
2.
Sense perjudici dels principis i normes pertinents del
legislació nacional, inclosa la jurisprudència, l'apartat 1 no s'aplicarà als
els passatgers que hagin renunciat voluntàriament a una reserva
en virtut de l'article 4 (1).
Article 13
Dret de reparació
En els casos en què la companyia aèria operadora pagar una compensació o
compleix amb les altres obligacions que li incumbeixen en virtut del present Reglament
ment, cap disposició del present Reglament podrà interpretar com
limiten el seu dret a demanar indemnització a qualsevol persona,
inclosos tercers, de conformitat amb la legislació aplicable.
En particular, aquest Reglament serà de cap manera limitar l'opera-
de les companyies aèries ating al dret de buscar el reemborsament d'un viatge
operador o una altra persona amb la que l'aire de funcionament
companyia té un contracte. De la mateixa manera, cap disposició del present Reglament
pot interpretar com una restricció al dret d'un operador turístic o
un tercer, que no sigui un passatger, amb qui un operatiu
companyia aèria té un contracte, de demanar el reemborsament o compensació
de la companyia aèria que operarà de conformitat amb aplicació
capaços de les lleis pertinents.
Article 14
Obligació d'informar els passatgers dels seus drets
1.
El transportista aeri encarregat s'assegurarà que al moment de registrar-se un
clarament llegibles avís amb el següent text es mostra
d'una manera clarament visible per als passatgers: «Si se li nega
l'embarcament o si el seu vol és cancel.lat o demorat si més no
dues hores, demani al taulell oa la porta d'embarcament de verificació de les
text en què els seus drets, especialment pel que fa a la compensació
ció i assistència '.
2.
El transportista aeri encarregat de negar l'embarcament o cancel · li un
vol haurà de proporcionar a cada un dels passatgers afectats un escrit
anunci de licitació en les normes de compensació i assistència en
D'acord amb aquest Reglament. També haurà de proporcionar a cada passatger
afectats per un retard d'almenys dues hores amb un equivalent
previ avís. Les dades de contacte de la persona designada organisme nacional
es refereix l'article 16 també es donarà als passatgers en
forma escrita.
3.
Pel que fa a les persones amb deficiències visuals i cecs, els
disposicions d'aquest article s'aplicaran mitjançant la utilització de
mitjans alternatius.
Article 15
Exclusió de la renúncia
1.
Les obligacions envers els passatgers establertes en la present Regla-
Reglament no podran limitar ni derogar, especialment per una excepció
o una clàusula restrictiva en el contracte de transport.
2.
Si, però, una excepció o restricció aquesta clàusula és
aplicada en contra d'un passatger, o si el passatger no està
correctament informats dels seus drets i per aquesta raó ha
compensació acceptada que és inferior a la prevista en el
present Reglament, el passatger seguirà tenint el dret a adoptar les
accions necessàries en els tribunals i organismes competents en
per tal d'obtenir una compensació addicional.
Article 16
Infraccions
1.
Cada Estat membre designarà un organisme responsable de la
l'aplicació del present Reglament pel que fa als vols procedents de
aeroports situats al seu territori i als vols procedents d'un tercer
país a aquests aeroports. Si és el cas, aquest òrgan
adoptar les mesures necessàries per garantir que els drets dels passa-
gers són respectats. Els Estats membres informaran a la
Comissió l'organisme que hagi estat designada de conformitat-
acord amb el present apartat.
02/17/2004
L 46 / 6
Diari Oficial de la Unió Europea
ES
2.
Sense perjudici del que disposa l'article 12, tot passatger podrà
reclamar davant qualsevol organisme designat a l'apartat 1, o qualsevol
òrgan competent designada per un Estat membre, sobre una
presumptes infraccions del present Reglament en qualsevol aeroport situat
en el territori d'un Estat membre o respecte a qualsevol vol
d'un tercer país a un aeroport situat en aquest territori.
3.
Les sancions establertes pels Estats membres per infracció
del present Reglament seran eficaces, proporcionades i
dissuasòries.
Article 17
Informe
La Comissió informarà el Parlament Europeu i
el Consell l'1 de gener de 2007, sobre l'operació i la
resultats del present Reglament, en particular, sobre:
- La incidència de denegació d'embarcament i de cancel.lació de
vols,
- La possible ampliació de l'àmbit d'aplicació d'aquest Reglament a
els passatgers que tinguin un contracte amb un transportista comunitari o
que tinguin una reserva de vol que forma part d'un "paquet
tour 'als que s'aplica la Directiva 90/314/CEE i que
apartar d'un tercer aeroport del país a un aeroport en una
Estat membre, en els vols que no corresponguin a aèries de la Comunitat
els transportistes,
- La possible revisió dels imports de la indemnització
es refereix l'article 7 (1).
L'informe anirà acompanyat, si és el cas per les disposicions legals
propostes.
Article 18
Revocació
Reglament (CEE) n ° 295/91 queda derogat.
Article 19
Entrada en vigor
Aquest Reglament entrarà en vigor el 17 de febrer de 2005.
Aquest Reglament serà obligatori en tots els seus elements i directament aplicable en cada Estat membre.
Fet a Estrasburg, el 11 febrer de 2004.
Pel Parlament Europeu
El President
P. COX
Pel Consell
El President
M. McDowell
02/17/2004
L 46 / 7
Diari Oficial de la Unió Europea
ES
mk.gd - Translate webpages in real-time
View this page in: Afrikaans, Albanian, Arabic, Belarusian, Bulgarian, Catalan, Chinese (Simp), Chinese (Trad), Croatian, Czech, Danish, Dutch, English, Estonian, Filipino, Finnish, French, Galician, German, Greek, Hebrew, Hindi, Hungarian, Icelandic, Indonesian, Irish, Italian, Japanese, Korean, Latvian, Lithuanian, Macedonian, Malay, Maltese, Norwegian, Persian, Polish, Portuguese, Romanian, Russian, Serbian, Slovak, Slovenian, Spanish, Swahili, Swedish, Swedish, Thai, Turkish, Ukrainian, Vietnamese, Welsh, Yiddish